Грамматика английского языка онлайн

Глава 2 ГЛАГОЛ

Глава 3 СИНТАКСИС

Глава 4. ГРАММАТИКА В РЕАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ

  ЛИТЕРАТУРА

 

 

2.9. Наклонение

Наклонение (Mood) показывает, как говорящий рассматривает действие по отношению к действительности. Так же как и в русском языке, в английском языке имеется три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное.

Изъявительное наклонение (The Indicative Mood) – это, попросту говоря, обычное наиболее распространенное наклонение. В учебниках пишут, что изъявительное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие как реальный факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему. Но вот следующее предложение написано в изъявительном наклонении. Идет ли в нем речь о реальном факте?

The Devil catches most souls in a golden net.

Дьявол ловит большинство душ в золотую сеть.

Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood) показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как предполагаемое, желательное или возможное действие при наличии каких-либо условий. В современном английском языке имеется несколько форм сослагательного наклонения и некоторые из этих форм совпадают с формами изъявительного наклонения.

In general, you use a compressed floppy disk just as you would a normal floppy disk.

В основном, вы используете сжатый флоппи диск точно также, как вы использовали бы нормальный флоппи диск.

Подробнее о сослагательном наклонении см. раздел 2.9.1.

Повелительное наклонение (The Imperative Mood) выражает волю говорящего, побуждение к совершению действия, просьбу или приказание говорящего.

Insert the keywords and descriptions into the meta tags.

Вставьте ключевые слова и описания в метатеги.

Утвердительная форма повелительного наклонения совпадает с формой инфинитива без частицы to.

Press TAB to select the topic you want, and then press ENTER.

Нажмите TAB (клавишу) для выбора интересующей вас темы, и затем нажмите ENTER.

Для выражения приказаний, просьб, обращенных к первому и третьему лицу, употребляется глагол let.

Let him answer!   Пусть он отвечает! Глагол let в повелительном наклонении часто соединяется с местоимением us, образуя стандартный речевой оборот let us, который иногда сокращают до let’s. Let us или let’s соотвествует русскому обороту позвольте нам (обратить ваше внимание, кратко описать и так далее). На русский язык этот вежливый оборот нередко переводят словом давайте.

Let us take a brief look at the operation of the protocol.

Позвольте нам бросить краткий взгляд на работу протокола.

Let’s fire up Eclipse and get started!

Давайте запустим Eclipse и начинем!

Отрицательная форма повелительного наклонения образуется при помощи вспомогательного глагола (to) do в повелительном наклонении и отрицательной частицы not (сокращенная форма don't) и инфинитива смыслового глагола.

Don't press ENTER unless you want to open the selected file.

Не нажимайте ENTER (клавишу), если не хотите открывать выбранный файл.

2.9.1. Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood) показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как предполагаемое, желательное или возможное действие при наличии каких-либо условий.

В русском языке сослагательное наклонение имеет только одну форму, которая выражается сочетанием глагола в прошедшем времени с частицей бы, как в следующем примере.

Если бы я знал английский язык, я не стал бы это читать.

В английском языке сослагательное наклонение - наиболее запутанная и непрактичная часть грамматики, на которую новичкам едва ли стоит обращать внимание. Рассмотрим некоторые примеры.

Составим два предложения на тему Господнего благословения и переведем их с помощью компьютерного переводчика.

1) God blesses you. Бог благословляет вас.

2) God bless you. Да благословит вас Господь.

Перевод первого предложения не вызывает никаких вопросов. Сказуемое второго предложения не имеет ожидаемого окончания –es и переводится странным образом. Но с точки зрения грамматистов никакой проблемы нет, так как сказуемое второго предложения соответствует по написанию синтетической форме сослагательного наклонения и переведено соотвествующим образом.

Синтетические (то есть однословные) формы сослагательного наклонения в английском языке существуют и, в значительной степени, являются насмешкой над здравым смыслом. Действительно, с точки зрения здравого смысла однословная форма глагола в сослагательном наклонении должна отличаться от однословной формы того же глагола в изъявительном наклонении. Но в английском языке глаголы так мало меняются! Например, глаголу bless в настоящем неопределенном времени в изявительном наклонении соответствуют две словоформы: bless и blesses. А в сослагательном наклонении? Правильно, одна единственная словоформа: bless. Эту удручающую картину слегка улучшает глагол (to) be, у которого словоформ побольше. Этот глагол в настоящем сослагательном всегда be, а в прошедшем сослагательном всегда were. Но в целом, пример с глаголом bless – скорее исключение из правила, чем правило. В настоящее время синтетические формы отдельно редко употребляются, а если употребляются то только в таких конструкциях, смысл которых понятен и без искажения глагольных форм. Поясним это на примере высказывания успешной темнокожей киноактрисы Дороти Дэндридж (Dorothy Dandridge), которой, впрочем, не досталось «Оскара».

If I were white, I could capture the world.

Если я была белой, я могла бы завоевать мир.

В этом высказывании, после первого I следует were, вместо ожидаемой формы was, что указывает на сослагательное наклонение. Но если бы Дороти ошиблась и написала was, то смысл высказывания не изменился бы:

If I was white, I could capture the world.

Этот пример говорит о том, что смысл предложений в сослагательном наклонении можно понять и со скромными знаниями грамматики. Конечно, при профессиональном переводе художественной литературы это недопустимо, но при «домашнем» переводе инструкции к компьютерной игре вполне сойдет. Сказанное относится и к аналитическим, то есть многословным формам сослагательного наклонения.

Аналитическая неперфектная форма сослагательного наклонения образуется сочетанием вспомогательных глаголов should, would с формой инфинитива без частицы to.

Without regulation and approved standards, the computer industry would be chaotic.

Без регулирования и принятых стандартов, компьютерная промышленность была бы хаотическая.

You can use a RAM drive just as you would use any hard disk drive.

Вы можете использовать драйвер RAM, точно так как вы могли бы использовать любой драйвер твердого диска.

Аналитическая перфектная форма сослагательного наклонения образуется сочетанием вспомогательных глаголов should, would с формой перфектного инфинитива без частицы to.

I should have used this program if I had got it yesterday.

Я бы использовал эту программу, если бы достал (получил) ее вчера.

   Next Page >>